MENU

【練習問題】因果関係・逆接関係(短文の並び替え問題)

問題
 
  • 听和説是外語学刁中很重要的两个方面
  • 读和写在外语学习中同样很重要
  • 却不是外语学习的全部
解答・解説

【解答】1-3-2

  • 听和説是外語学刁中很重要的两个方面
    Tīng hé shuō shì wàiyǔ xuéxí zhōng hěn zhòngyào de liǎng gè fāngmiàn
    • 聞くことと話すことは、外国語学習の中でとても重要な2つの側面
  • 读和写在外语学习中同样很重要
    dú hé xiě zài wàiyǔ xuéxí zhōng tóngyàng hěn zhòngyào
    • 読むことと書くことも、外国語学習において同じように重要である
  • 不是外语学习的全部
    què bú shì wàiyǔ xuéxí de quánbù
    • だが、外国語学習のすべてではない

【解答】
听和说是外语学习中很重要的两个方面,却不是外语学习的全部,读和写在外语学习中同样很重要。

【和訳】
聞くことと話すことは、外国語学習の中でとても重要な2つの側面だが、外国語学習のすべてではない。読むことと書くことも、外国語学習において同じように重要である。

ポイント
  • 却:前の内容を受けて「でも〜だ」とひっくり返す
    • → 却 は “前の文のすぐ後” に来やすい
  • 同样:前の話題と並べて「〜も同じ」と追加する
    • → 同样 は “後から追加” で使われやすい
重要語句
  • 方面 fāngmiàn:側面・分野・観点
  • 却 què:しかし/ところが(逆接+少し強調)
  • 同样 tóngyàng:同様に、同じように
問題
 
  • 但是时间最好不要太长
  • 一般来讲,一个小时以内就可以了
  • 晨跑能锻炼身体,促进健康
解答・解説

【解答】3-1-2

  • 但是时间最好不要太长
    dànshì shíjiān zuìhǎo bú yào tài cháng
    • ただし、時間はあまり長すぎない方がよい
  • 一般来讲,一个小时以内就可以了
    yìbān lái jiǎng, yí gè xiǎoshí yǐnèi jiù kěyǐ le
    • 一般的には、1時間以内で十分だ
  • 晨跑能锻炼身体,促进健康
    Chénpǎo néng duànliàn shēntǐ, cùjìn jiànkāng
    • 朝のランニングは体を鍛え、健康を促進できる

【解答】
晨跑能锻炼身体,促进健康,但是时间最好不要太长,一般来讲,一个小时以内就可以了。

【和訳】
朝のランニングは体を鍛え、健康を促進できる。ただし、時間はあまり長すぎない方がよい。一般的には、1時間以内で十分だ。

ポイント
  • 但是:前を受けて「でも〜」
    • → 前に内容が必要 → 中間
  • 一般来讲:前を受けて一般論・基準
    • → 話をまとめる → 最後
重要語句
  • 晨跑 chénpǎo:朝のランニング
  • 锻炼 duànliàn:鍛える/トレーニングする
  • 促进 cùjìn:促進する
  • 最好 zuìhǎo:「〜した方がいい」(おすすめ・望ましい)
  • 不要太长 bú yào tài cháng:長すぎないように
  • 一般来讲 yìbān lái jiǎng:一般的に言えば
  • 就可以了 jiù kěyǐ le:それで十分/それでOK
問題
 
  • 于是同事们都觉得他太骄傲了
  • 他从来不主动和别人交流
  • 其实他不过是有些害羞
解答・解説

【解答】2-1-3

  • 于是同事们都觉得他太骄傲了
    yúshì tóngshìmen dōu juéde tā tài jiāo’ào le
    • そのため、同僚たちは彼のことをとても高慢だと思っている
  • 他从来不主动和别人交流
    Tā cónglái bú zhǔdòng hé biérén jiāoliú
    • 彼は自分から他人と交流することがほとんどない
  • 其实不过是有些害羞
    qíshí tā búguò shì yǒuxiē hàixiū
    • しかし実際は、彼はただ少し恥ずかしがり屋なだけなのだ

【解答】
他从来不主动和别人交流,于是同事们都觉得他太骄傲了,其实他不过是有些害羞。

【和訳】
彼は自分から他人と交流することがほとんどない。そのため、同僚たちは彼のことをとても高慢だと思っている。しかし実際は、彼はただ少し恥ずかしがり屋なだけなのだ。

ポイント
  • 于是(yúshì)=「その結果」「そこで」
    • これは前の文の結果を言うときに使う言葉
  • 其实(qíshí)=「実は」「本当は」
    • 最後に「其实」で本当の理由
  • 不过是〜=「ただ〜なだけ」
重要語句
  • 从来不 cónglái bù:これまで一度も〜しない/全く〜しない
  • 主动 zhǔdòng:自分から進んで
  • 不过是 búguò shì:ただ〜なだけ
問題
 
  • 结果他竟然得了第一名
  • 他也偷偷地报了名
  • 这次比赛有近一百人参加
解答・解説

【解答】3-2-1

  • 结果竟然得了第一名
    jiéguǒjìngrán déle dì-yī míng
    • すると結果的に、彼はなんと1位になった
  • 偷偷地报了名
    tōutōu de bàole míng
    • こっそり申し込んでいた
  • 这次比赛有近一百人参加
    Zhè cì bǐsài yǒu jìn yì bǎi rén cānjiā
    • 今回の大会には100人近くが参加した

【解答】
这次比赛有近一百人参加,他也偷偷地报了名,结果他竟然得了第一名。

【和訳】
今回の大会には100人近くが参加した。彼もこっそり申し込んでいた。すると結果的に、彼はなんと1位になった。

ポイント
  • 结果 「その結果」
    • → 前に“何か(行動・出来事)”が必要
  • 竟然 「なんと/まさか」
    • → 予想外の展開を表す
  • 「〜も」
    • 比較対象(他の参加者/状況)が前にあると自然
重要語句
  • 近 jìn:〜近く(数量の概算)
  • 得了第一名 déle dì-yī míng:1位を取った(得=獲得する)
問題
 
  • 是因为一开始自己没有好好儿地去做
  • 看来只好放弃了
  • 事情之所以发展成现在这个样子
解答・解説

【解説】3-1-2

  • 是因为一开始自己没有好好儿地去做
    shì yīnwèi yì kāishǐ zìjǐ méiyǒu hǎohǎor de qù zuò
    • 最初に自分がきちんとやらなかったからだ
  • 看来只好放弃了
    kànlái zhǐhǎo fàngqì le
    • どうやら、もう諦めるしかなさそうだ。
  • 事情之所以发展成现在这个样子
    Shìqíng zhī suǒyǐ fāzhǎn chéng xiànzài zhè ge yàngzi
    • 物事がここまでこういう状況になってしまったのは

【解答】
事情之所以发展成现在这个样子,是因为一开始自己没有好好儿地去做,看来只好放弃了。

【和訳】
物事がここまでこういう状況になってしまったのは、最初に自分がきちんとやらなかったからだ。どうやら、もう諦めるしかなさそうだ。

ポイント
  • 「是因为…」が原因の本体
    • 是因为…=「それは〜だからだ」
    • 一开始=「最初から/最初に」
    • 没有好好儿地去做=「ちゃんとやらなかった」
  • 「看来…只好…了」は“結論・あきらめ”で締める表現
    • 看来=「どうやら〜らしい/見たところ〜だ」
    • 只好=「〜するしかない」(他に選択肢がないニュアンス)
    • 放弃了=「諦めた/諦めることになった」(文末の で結末感)
重要語句
  • 之所以 zhī suǒyǐ:〜になったのは(理由があって)
    • 型:之所以…,是因为…
  • 发展成… fāzhǎn chéng…:〜の状態に発展する/〜になってしまう
  • 现在这个样子 xiànzài zhè ge yàngzi:今のこの状態
  • 看来 kànlái:どうやら/見たところ
  • 只好 zhǐhǎo:〜するしかない(仕方なく)
問題
 
  • 他没有继续坚持学汉语
  • 而是实在太忙了,没有时间
  • 不是因为太难学不下去
解答・解説

【解答】1-3-2

  • 他没有继续坚持学汉语
    Tā méiyǒu jìxù jiānchí xué Hànyǔ
    • 彼が中国語の勉強を続けて頑張らなかった
  • 而是实在太忙了,没有时间
    bú shì yīnwèi tài nán xué bù xiàqù
    • 実は忙しすぎて、時間がなかったから
  • 不是因为太难学不下去
    bú shì yīnwèi tài nán xué bù xiàqù
    • のは、難しすぎて続けられなかったからではない

【解答】
他没有继续坚持学汉语,不是因为太难学不下去,而是实在太忙了,没有时间。

【和訳】
彼が中国語の勉強を続けて頑張らなかったのは、難しすぎて続けられなかったからではない。実は忙しすぎて、時間がなかったからだ。

ポイント
  • 不是…而是… はワンセット(超重要)
    • 形:不是因为A,而是因为B
    • AではなくBだ
重要語句
  • 坚持 jiānchí:粘り強く続ける/坚持する
  • 学不下去 xué bù xiàqù:勉強を続けられない(“下去”=そのまま続ける方向感)
  • 实在 shízài:本当に(強調)
  • 而是 ér shì:それどころか〜/むしろ〜(対比)
問題
 
  • 可是这里的饭菜非常可口,将来一定会有很多顾客来
  • 由于小吃店刚开张没几天
  • 因此现在顾客还不是很多
解答・解説

【解答】2-3-1

  • 可是这里的饭菜非常可口,将来一定会有很多顾客来
    kěshì zhèlǐ de fàncài fēicháng kěkǒu, jiānglái yídìng huì yǒu hěnduō gùkè lái
    • けれどここの料理はとてもおいしいから、将来はきっとたくさんのお客さんが来るはずだ
  • 由于小吃店刚开张没几天
    Yóuyú xiǎochīdiàn gāng kāizhāng méi jǐ tiān
    • 軽食店は開店してまだ数日しか経っていないので
  • 因此现在顾客还不是很多
    yīncǐ xiànzài gùkè hái bú shì hěn duō
    • (ので)今はお客さんがまだあまり多くない

【解答】
由于小吃店刚开张没几天 → 因此现在顾客还不是很多 → 可是这里的饭菜非常可口,将来一定会有很多顾客来

【和訳】
軽食店は開店してまだ数日しか経っていないので、今はお客さんがまだあまり多くない。けれどここの料理はとてもおいしいから、将来はきっとたくさんのお客さんが来るはずだ。

ポイント
  • 由于=「〜なので/〜のため」=原因提示
    • 刚开张没几天=「開店してまだ数日」
  • 因此=「だから/そのため」=原因の結果を言う
    • 「由于(原因)」→「因此(結果)」はペアで覚えると強いです。
  • 可是=「でも/しかし」=ここで話題が転換
    • 「今は少ない」→「でも味は最高」→「将来は増える」というポジティブな結論へ。
重要語句
  • 小吃店 xiǎochīdiàn:軽食店/小吃のお店
  • 饭菜 fàncài:料理(ご飯+おかずの総称)
問題
 
  • 最近气温变化很大
  • 所以你可要小心啊
  • 很多人都得了感冒
解答・解説

【解答】1-3-2

  • 最近气温变化很大
    Zuìjìn qìwēn biànhuà hěn dà
    • 最近、気温の変化がすごく大きい
  • 所以你可要小心啊
    suǒyǐ nǐ kě yào xiǎoxīn a
    • だからあなたも気をつけてね。
  • 很多人都得了感冒
    hěnduō rén dōu déle gǎnmào
    • 風邪をひいた人がたくさんいる

【解答】
最近气温变化很大,很多人都得了感冒,所以你可要小心啊。

【和訳】
最近、気温の変化がすごく大きいね。風邪をひいた人がたくさんいるよ。だからあなたも気をつけてね。

ポイント
  • 所以 は「だから」=結論・アドバイスに繋ぐ
    • 最後に来やすい
  • 可要 は念押し(“ほんとに気をつけてね”)
    • → 助言文でよく使う
  • 文章の型:
    • 状況(気温差)→ 影響(風邪が多い)→ 忠告(気をつけて)
重要語句
  • 得了感冒 délegǎnmào :風邪をひいた(「得+病気」=病気にかかる)
  • 可要 kě yào:ぜひ〜してね/ちゃんと〜して(念押し)
  • 小心 xiǎoxīn:気をつける(けが・病気・事故など広く使える)
問題
 
  • 但可以改变自己
  • 我们改变不了别人
  • 让自己活得轻松愉快
解答・解説

【解答】2-1-3

  • 可以改变自己
    dàn kěyǐ gǎibiàn zìjǐ
    • でも自分は変えられる
  • 我们改变不了别人
    Wǒmen gǎibiàn bù liǎo biérén
    • 私たちは他人を変えることはできない
  • 让自己活得轻松愉快
    ràng zìjǐ huó de qīngsōng yúkuài
    • 自分がもっと気楽で楽しく生きられる

【解答】
我们改变不了别人,但可以改变自己,让自己活得轻松愉快。

【和訳】
私たちは他人を変えることはできない。でも自分は変えられる。そうすれば、自分がもっと気楽で楽しく生きられる。

ポイント
  • =「でも」
  • 可以=「できる」
  • 逆接で“できること”を出す
重要語句
  • 改变 gǎibiàn:変える
  • 让 ràng:〜させる/〜にする
  • 活得 huó de:〜なふうに生きる(状態補語)
問題
 
  • 电影院是看电影的地方
  • 然而很多年轻人把它当做约会的场所
  • 真是不可思议
解答・解説

【解答】1-2-3

  • 电影院是看电影的地方
    Diànyǐngyuàn shì kàn diànyǐng de dìfāng
    • 映画館は映画を見る場所
  • 然而很多年轻人把它当做约会的场所
    rán’ér hěnduō niánqīngrén bǎ tā dāngzuò yuēhuì de chǎngsuǒ
    • なのに、たくさんの若者がそれをデートの場所として考えている
  • 真是不可思议
    zhēn shì bùkě sīyì
    • 本当に信じられない(不思議だ)

【解答】
电影院是看电影的地方,然而很多年轻人把它当做约会的场所,真是不可思议。

【和訳】
映画館は映画を見る場所なのに、たくさんの若者がそれをデートの場所として考えている。本当に信じられない(不思議だ)。

ポイント
  • 然而=「しかし/ところが」
    • 少し硬めで文章語
  • 把它当做…=「それを…として扱う」
重要語句
  • 不可思议 bùkě sīyì:信じられない、不思議だ
問題
 
  • 只是还没有完全习惯
  • 交通也非常方便
  • 刚搬的新家很舒服
解答・解説

【解答】3-2-1

  • 只是还没有完全习惯
    zhǐshì hái méiyǒu wánquán xíguàn
    • だけど、まだ完全には慣れていない
  • 交通也非常方便
    jiāotōng yě fēicháng fāngbiàn
    • 交通もすごく便利
  • 刚搬的新家很舒服
    Gāng bān de xīnjiā hěn shūfu
    • 引っ越したばかりの新しい家はとても快適

【解答】
刚搬的新家很舒服,交通也非常方便,只是还没有完全习惯。

【和訳】
引っ越したばかりの新しい家はとても快適で、交通もすごく便利だけど、まだ完全には慣れていない。

ポイント
  • :「〜も」
    • 前に同じ話題のプラス要素があると自然
  • 只是 :「ただし」
    • 最後に軽いマイナスを添えるのに向く
重要語句
  • 刚 gāng:〜したばかり
  • 只是 zhǐshì:ただ〜だけ/ただし(ニュアンス柔らかめ)
問題
 
  • 还能体验那里的文化
  • 就是费用有点儿高
  • 去美国旅游能提高英语的听力
解答・解説

【解答】3-2-1

  • 还能体验那里的文化
    hái néng tǐyàn nàlǐ de wénhuà
    • 現地の文化体験できる
  • 就是费用有点儿高
    jiùshì fèiyòng yǒudiǎnr gāo
    • ただ、費用が少し高い
  • 去美国旅游能提高英语的听力
    Qù Měiguó lǚyóu néng tígāo Yīngyǔ de tīnglì
    • アメリカ旅行に行けば英語のリスニング力を上げられる

【解答】
去美国旅游能提高英语的听力,还能体验那里的文化,就是费用有点儿高。

【和訳】
アメリカ旅行に行けば英語のリスニング力を上げられるし、現地の文化も体験できる。ただ、費用が少し高い。

ポイント
  • 还能=「さらに〜もできる」
    • 前に1つメリットが必要
  • 就是=「ただ〜がね」「難点は〜」
    • 最後に欠点を出すのに向く
重要語句
  • 提高 tígāo:高める、向上させる
  • 听力 tīnglì:聴解力(リスニング)
  • 有点儿 yǒudiǎnr:ちょっと(程度が軽い)
問題
 
  • 而有些人只是坐在一旁什么都不说
  • 同学聚会时
  • 有些人喜欢问长问短
解答・解説

【解答】2-3-1

  • 有些人只是坐在一旁什么都不说
    ér yǒuxiē rén zhǐshì zuò zài yìpáng shénme dōu bù shuō.
    • 一方で、ただ端に座って何も話さない人もいる
  • 同学聚会
    Tóngxué jùhuì shí
    • 同窓会のとき
  • 有些人喜欢问长问短
    yǒuxiē rén xǐhuan wèn cháng wèn duǎn
    • いろいろ根掘り葉掘り聞きたがる人がいる

【解答】
同学聚会时,有些人喜欢问长问短,而有些人只是坐在一旁什么都不说。

【和訳】
同窓会のとき、いろいろ根掘り葉掘り聞きたがる人もいる一方で、ただ端に座って何も話さない人もいる。

ポイント
  • 〜时(〜のとき)は状況説明
    • 文頭に来やすい
  • 有些人=「ある人たちは」
  • は「一方で」=対比の合図
    • 前に比較対象が必要
重要語句
  • 同学聚会 tóngxué jùhuì:同窓会/クラス会
問題
 
  • 那就早早地分手
  • 既然两个人合不来
  • 这样就不会再浪费各自的时间了
解答・解説
  • 那就早早地分手
    nà jiù zǎozǎo de fēnshǒu
    • それなら、早めに別れたほうがいい
  • 既然两个人合不来
    Jìrán liǎng gè rén hé bù lái
    • どうせ二人は合わないのなら
  • 这样就不会再浪费各自的时间了
    zhèyàng jiù bú huì zài làngfèi gèzì de shíjiān le
    • そうすれば、お互いの時間をこれ以上無駄にしなくて済む。

【解答】
既然两个人合不来,那就早早地分手,这样就不会再浪费各自的时间了。

【和訳】
どうせ二人は合わないのなら、早めに別れたほうがいい。そうすれば、お互いの時間をこれ以上無駄にしなくて済む。

ポイント
  • 既然=「〜なのだから/どうせ〜なら」
    • 前提条件”を提示する言葉
  • 那就=「それなら〜しよう」
    • 既然(前提)を受けて、具体的な判断・提案を出します。
  • 这样=「こうすれば」
重要語句
  • 既然 jìrán:〜なのだから/どうせ〜なら(前提)
  • 合不来 hé bù lái:気が合わない、折り合えない
  • 那就 nà jiù:それなら〜しよう(結論・提案)
  • 早早地 zǎozǎo de:早めに(強調)
  • 分手 fēnshǒu:別れる
問題
 
  • 她本来想美美地睡上一个懒觉
  • 只好从暖暖的被子里爬了出来
  • 可一大早手机铃声就响个不停
解答・解説

【解答】1-3-2

  • 她本来想美美地睡上一个懒觉
    Tā běnlái xiǎng měiměi de shuì shàng yí ge lǎnjiào
  • 只好从暖暖的被子里爬了出来
    zhǐhǎo cóng nuǎnnuǎn de bèizi lǐ pá le chūlái
  • 一大早手机铃声响个不停
    yì dà zǎo shǒujī língshēng jiù xiǎng ge bù tíng

【解答】
她本来想美美地睡上一个懒觉,可一大早手机铃声就响个不停,只好从暖暖的被子里爬了出来。

【和訳】
彼女は本当は気持ちよく朝寝坊したかったのに、朝早くから携帯の着信音が鳴りっぱなしで、仕方なく暖かい布団から這い出てきた。

ポイント
  • 本来…想…=「本当は〜するつもりだった」
    • “予定・希望”の提示
  • 可…就…=「でも(予想外のことが起きた)」
    • =「ところが/でも」)
    • =「(すぐ)〜してしまう」
重要語句
  • 懒觉 lǎnjiào:朝寝坊
  • 一大早 yí dà zǎo:朝早くから
  • 铃声 língshēng:着信音・ベル音
  • 响个不停 xiǎng ge bù tíng:鳴り止まない(ずっと鳴る)
  • 只好 zhǐhǎo:仕方なく〜するしかない
  • 被子 bèizi:布団
  • 爬出来 pá chūlái:這い出てくる(渋々感が出る)
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次