目次
虽然A,但是(可是/然而/可/却])B 「AではあるけれどもB」
Aという事実があるが、Bという事実も成立するという、AとBが逆接関係にあることを表す。
また“然而”は書き言葉によく用いる。
前文の“虽然”は省略できる
みな彼女に反対するが、彼女はやはり自分の主張を曲げない。
- (虽然)大家都反对她,但是(可是/然而)她还是坚持自己的主张。
- (Suīrán) dàjiā dōu fǎnduì tā, dànshì(kěshì/rán’ér) tā háishì jiānchí zìjǐ de zhǔzhāng.
前文と後文の主語が同一である場合、“虽然”は前文の主語の前でも後でもよい
張さんは入社間もないが、知り合いは多い
- 小张(虽然)进公司时间不长,认识的人可(却)不少。
- Xiǎo Zhāng (suīrán) jìn gōngsī shíjiān bù cháng, rènshi de rén kě(què) bù shǎo.
後文の文頭に“虽然”を置き、「〜である。〜だけれども」、前文Aの事実は成立するが、後文Bの逆接関係の事実も認めるという意味を表す。
私は中国語を話すことが大好きだ。あまり上手ではないけれども。
- 我非常喜欢说汉语,虽然说得不太好。
- Wǒ fēicháng xǐhuan shuō Hànyǔ, suīrán shuō de bú tài hǎo.
※ “但是、可是、然而” は接続詞、“可、却” は副詞である。
私たちは必ずこの任務を成し遂げないといけない。この任務は難しいけれども。
- 我们一定要完成这个任务,虽然这个任务很难。
- Wǒmen yídìng yào wánchéng zhège rènwu, suīrán zhège rènwu hěn nán.
A,不过B 「Aであるが(ただし/でも)B」
“不过”は後文Bの文頭に置き、前文Aの事柄について一部補足や修正、または違う意見を述べる働きをする。
我每天除了工作以外,还要做家务,照顾孩子,不过我觉得很幸福。
(私は毎日仕事以外に家事もやらないといけないし、子供の面倒もみないといけない。でも私はとても幸せに感じる。)
Wǒ měi tiān chúle gōngzuò yǐwài, hái yào zuò jiāwù, zhàogù háizi, búguò wǒ juéde hěn xìngfú.
经济确实发展了,不过一些社会问题也出现了。
(経済は確かに発展した。ただし社会問題もいくらか現れた。)
Jīngjì quèshí fāzhǎn le, búguò yīxiē shèhuì wèntí yě chūxiàn le.

コメント